15 "Sashiko" Japanese antique cloth 古布 刺し子
A sashiko that finely stabs each stitch into a layered cloth.
It was born from the wisdom of the common people who make kimonos and cloths last longer.
In the Edo period, cloth that can only be produced by hand weaving was very valuable, and most of the common people procured cloth and kimono at second-hand clothing stores.
When the kimono becomes old, it can be reused many times by remaking it into children's clothing, making it into diapers and rags, and selling the remaining hagire to a scrap shop.
The cloth that hurts in the process of being used is given a beautiful sashiko to make it last longer.
I used to combine cloths, stab them to reinforce them, or treat them with care until the end to protect them from the cold.
The technique has been handed down as a traditional folk art even in modern times.
重ね合わせた布に、細かく一針一針刺していく刺し子。
着物や布を長持ちさせる庶民の知恵から生まれました。
江戸時代、手織りでしか生産できない布はとても貴重なもので、
庶民のほとんどは古着屋で布や着物を調達していました。
その着物が古くなれば、子供服に仕立て直したり、おしめや雑巾にしたり、
残ったハギレを端切れ屋に売ったりして、何度も再利用。
使い込んでいく過程で痛んでいく布に、美しい刺し子を施して長持ちさせるように工夫していたのです。
布を組み合わせたり、刺し子をして補強をしたりしたり、または防寒のために最後まで布を大切に扱っていました。
その技術は、現代でも伝統民芸として受け継がれています。
申し訳ございません。検索に一致する商品が見つかりませんでした。